Por Bernardo Guimarães (1883)
Tambem lhe disse que o desespero e dÔr, que soffreo com este ultimo golpe, tinha affectado profundamente a sua saude fazendo-o definhar rapidamente, e talvez o tivesse levado ao tumulo, si a mais feliz eventualidade não lhe tivesse feito deparar livre e feliz, e na mais brilhante posição social, aquella que elle suppunha ainda na triste condição de escrava, exilada de sua terra, arrancada ás suas affeições, palmilhando a pé essas escabrosas estradas para ser vendida...
Aqui a voz dc Carlos embargou-se pela emoção... não poude mais continuar.
Conrado sentia tambem de sua parte emoção extraordinaria.
Carlos fallava com tal anirnação, e com tal tom de franqueza e sinceridade, que Conrado não poude deixar de dar pleno credito ás suas palavras.
— Emfim, meu amigo, — concluio elle ; conheci sua filha suppondo-a livre, porém pobre ; amei-a com todas as forças de minha alma.
Vim depois ao conhecimento de que era escrava, e nem assim deixei de adoral-a com o mesmo affecto puro e respeitoso, que sempre lhe havia consagrado. Por duas vezes mc achei junto della, e a mais audaciosa homena o»em que meu amor ousou render-lhe, foi beijar-lhe a mão uma ou outra vez. Ilojc, que a vejo livre, rica, feliz e restituida a um tão bom pae, o meu amor é o mesmo, minha esperança porém é muito fraca ; bem vejo que a não mereço, e serei o ultimo entre tantos e tão brilhantes competidores, que sem duvida se apresentarão aspirando á sua mão.
Carlos pronunciou estas ultimas palavras com tal bom de tristeza e desalento, que Conrado commovido deo-se pressa em manifestar- lhe suas verdadeiras intenções.
— Tranquillise-se, meu caro Carlos, disse-lhe com benevolo sorriso, não tem por ora nem rival, nem concurrente algum, e mesmo que os tivesse, o preferido seria sempre o senhor, não só por minha parte como tambem por ella. Melhor do que ninguem o senhor deve saber, si ella corresponde ou não ao seu amor. Desde hontem que os estou observando e estudando a ambos, e agora, em vista das revelações tão explicitas e sinceras, que acaba de fazer- me, era preciso que eu fosse bem destituido de penetração para não comprehender que se amão mutuamente.
A estas palavras o estudante deslumbrado pelos fulgores da mais risonha esperança e mergulhado em effluvios de beatitude esteve a ponto de arrojar-se aos pés de Conrado e beijar-lhe as mãos; mas a propria violencia de sua emoção o acanhava, e naquelles momentos, não sabendo o que devia dizer ou fazer, quedou-se por algum tempo silencioso, de olhos cravados no chão, e o peito a offegar.
— O senhor me faz o mais ditoso dos homens, — murmurou emfim ; — não sei como testemunhar-lhe o meu reconhecimento...
— Nada tem que agradecer- me, — atalhou Conrado ; —concedendo-lhe a mão de Rozaura não faço mais que dar cumprimento a um enlace que o destino tinha preparado de antemão, e ainda mais uma vez não posso deixar de dar graças á Providencia, que, restituindome a filha, depara-me ao mesmo tempo para ella um esposo tão digno de minha escolha. Não serei eu que vá romper violentamente laços tão sanctos e puros, que a natureza formou, e que o céo deve abençoar. Como ha pouco lhe contei, muito soffri na minha mocidade em razão de ser contrariado em meus affectos, e a opposição caprichosa de um pae pouco insensato nos tornou para sempre infelizes a mim e á mãe de Rozaura. Eu seria peor mil vezes do que esse pae, si, tendo passado por tão cruel e dolorosa provação, quizesse condemnar á mesma sorte a filha que o céo preservou-me por meios tão extraordinarios.
Carlos nada respondeo ; tomou uma das mãos de Conrado, levou-a ao coração, e o abraçou. A emoção embargava-lhe a voz, e o peito lhe arfava afogado em ondas de felicidade. A excessiva ventura, como a extrema desgraça, quando assim vem inesperada, desorienta e embota o espirito. Conrado comprehendeo o acanhamento, em que aquella extraordinaria commoção collocava o mancebo e julgou conveniente deixal-o a sós inebriar-se nos efluvios de prazer e ventura, que lhe banhavão o coração.
— Já temos conversado muito, — disse-lhe, — é quanto basta por a oora; permitta-me que o deixe a sós por alguns instantes ; esteja á sua vontade.
Conrado retirou-se para o interior da casa, e Carlos ficou sósinho respirando á larga as auras da esperança e da felicidade. Ao contrario do dia anterior começou a examinar minuciosamente todos os objectos, que alli existião. Vio o que na vespera não vira, sobre o bufete um pequeno ramalhete de jasmins e violetas, o par de luvas e o leque, que Rozaura costumava sempre alli deixar. Respirou com avidez o perfume dos jasmins e violetas, beijou tres vezes o leque que não soube retribuir- lhe tão extremosos carinhos, apertou as luvas ao peito, e ninguem seria capaz de traduzir o hymno de amor, que do fundo do coração entoava á senhora daquelles objectos e de seus pensamentos.
Notou tambem que havia na sala um magnifico piano de Erard, e sobre elle aberto o methodo de Iliinten.
Ah ! exclamou elle, — eis ahi um bem singular capricho do destino aquella que querião votar á escravidão e condemnar a só ouvir na senzala as cantigas do africano ao som da marimba ou do machete, vae de hoje em diante interpretar as mais admiraveis producções da arte moderna.
(continua...)
GUIMARÃES, Bernardo. Rozaura, a enjeitada. Disponível em: https://www.dominiopublico.gov.br/pesquisa/DetalheObraForm.do?select_action=&co_obra=43488 . Acesso em: 28 fev. 2026.