Por Bernardo Guimarães (1883)
Tambem lhe disse que o desespero e dÔr, que soffreo com este ultimo golpe, tinha affectado profundamente a sua saude fazendo-o definhar rapidamente, e talvez o tivesse levado ao tumulo, si a mais feliz eventualidade não lhe tivesse feito deparar livre e feliz, e na mais brilhante posição social, aquella que elle suppunha ainda na triste condição de escrava, exilada de sua terra, arrancada ás suas affeições, palmilhando a pé essas escabrosas estradas para ser vendida...
Aqui a voz dc Carlos embargou-se pela emoção... não poude mais continuar.
Conrado sentia tambem de sua parte emoção extraordinaria.
Carlos fallava com tal anirnação, e com tal tom de franqueza e sinceridade, que Conrado não poude deixar de dar pleno credito ás suas palavras.
— Emfim, meu amigo, — concluio elle ; conheci sua filha suppondo-a livre, porém pobre ; amei-a com todas as forças de minha alma.
Vim depois ao conhecimento de que era escrava, e nem assim deixei de adoral-a com o mesmo affecto puro e respeitoso, que sempre lhe havia consagrado. Por duas vezes mc achei junto della, e a mais audaciosa homena o»em que meu amor ousou render-lhe, foi beijar-lhe a mão uma ou outra vez. Ilojc, que a vejo livre, rica, feliz e restituida a um tão bom pae, o meu amor é o mesmo, minha esperança porém é muito fraca ; bem vejo que a não mereço, e serei o ultimo entre tantos e tão brilhantes competidores, que sem duvida se apresentarão aspirando á sua mão.
Carlos pronunciou estas ultimas palavras com tal bom de tristeza e desalento, que Conrado commovido deo-se pressa em manifestar- lhe suas verdadeiras intenções.
— Tranquillise-se, meu caro Carlos, disse-lhe com benevolo sorriso, não tem por ora nem rival, nem concurrente algum, e mesmo que os tivesse, o preferido seria sempre o senhor, não só por minha parte como tambem por ella. Melhor do que ninguem o senhor deve saber, si ella corresponde ou não ao seu amor. Desde hontem que os estou observando e estudando a ambos, e agora, em vista das revelações tão explicitas e sinceras, que acaba de fazer- me, era preciso que eu fosse bem destituido de penetração para não comprehender que se amão mutuamente.
A estas palavras o estudante deslumbrado pelos fulgores da mais risonha esperança e mergulhado em effluvios de beatitude esteve a ponto de arrojar-se aos pés de Conrado e beijar-lhe as mãos; mas a propria violencia de sua emoção o acanhava, e naquelles momentos, não sabendo o que devia dizer ou fazer, quedou-se por algum tempo silencioso, de olhos cravados no chão, e o peito a offegar.
— O senhor me faz o mais ditoso dos homens, — murmurou emfim ; — não sei como testemunhar-lhe o meu reconhecimento...
— Nada tem que agradecer- me, — atalhou Conrado ; —concedendo-lhe a mão de Rozaura não faço mais que dar cumprimento a um enlace que o destino tinha preparado de antemão, e ainda mais uma vez não posso deixar de dar graças á Providencia, que, restituindome a filha, depara-me ao mesmo tempo para ella um esposo tão digno de minha escolha. Não serei eu que vá romper violentamente laços tão sanctos e puros, que a natureza formou, e que o céo deve abençoar. Como ha pouco lhe contei, muito soffri na minha mocidade em razão de ser contrariado em meus affectos, e a opposição caprichosa de um pae pouco insensato nos tornou para sempre infelizes a mim e á mãe de Rozaura. Eu seria peor mil vezes do que esse pae, si, tendo passado por tão cruel e dolorosa provação, quizesse condemnar á mesma sorte a filha que o céo preservou-me por meios tão extraordinarios.
Carlos nada respondeo ; tomou uma das mãos de Conrado, levou-a ao coração, e o abraçou. A emoção embargava-lhe a voz, e o peito lhe arfava afogado em ondas de felicidade. A excessiva ventura, como a extrema desgraça, quando assim vem inesperada, desorienta e embota o espirito. Conrado comprehendeo o acanhamento, em que aquella extraordinaria commoção collocava o mancebo e julgou conveniente deixal-o a sós inebriar-se nos efluvios de prazer e ventura, que lhe banhavão o coração.
— Já temos conversado muito, — disse-lhe, — é quanto basta por a oora; permitta-me que o deixe a sós por alguns instantes ; esteja á sua vontade.
Conrado retirou-se para o interior da casa, e Carlos ficou sósinho respirando á larga as auras da esperança e da felicidade. Ao contrario do dia anterior começou a examinar minuciosamente todos os objectos, que alli existião. Vio o que na vespera não vira, sobre o bufete um pequeno ramalhete de jasmins e violetas, o par de luvas e o leque, que Rozaura costumava sempre alli deixar. Respirou com avidez o perfume dos jasmins e violetas, beijou tres vezes o leque que não soube retribuir- lhe tão extremosos carinhos, apertou as luvas ao peito, e ninguem seria capaz de traduzir o hymno de amor, que do fundo do coração entoava á senhora daquelles objectos e de seus pensamentos.
Notou tambem que havia na sala um magnifico piano de Erard, e sobre elle aberto o methodo de Iliinten.
(continua...)
GUIMARÃES, Bernardo. Rozaura, a enjeitada. Disponível em: https://www.dominiopublico.gov.br/pesquisa/DetalheObraForm.do?select_action=&co_obra=43488 . Acesso em: 28 fev. 2026.