Letras+ | Letródromo | Letropédia | LiRA | PALCO | UnDF



Compartilhar Reportar
#Notícias#Literatura Latina

Nova tradução de Horácio revive poesia milenar em português

Por Ronaldo Martins

08/10/2025

Depois de quase 15 anos de trabalho, o tradutor Guilherme Gontijo Flores concluiu a versão completa da obra poética de Horácio (Quinto Horácio Flaco), poeta da Roma Antiga. para o português. Publicada pela editora Autêntica, a tradução busca preservar o rigor métrico e cultural do original latino, enquanto adapta as expressões e ritmos para leitores contemporâneos brasileiros.

A proposta de Flores é equilibrar fidelidade ao contexto histórico e literário romano com adaptações necessárias à língua portuguesa contemporânea, buscando manter tanto a métrica quanto o ritmo que caracterizam Horácio. A tradução começa do estilo mais coloquial das sátiras e epodos até alcançar o refinamento das odas, proporcionando uma visão ampla da versatilidade do autor nos diversos gêneros que escreveu.

A expressão latina “carpe diem, quam minimum credula postero”, que se tornou emblemática no imaginário literário ocidental, é reimaginada na versão brasileira, mostrando como o leitor de hoje pode se aproximar do sentido original sem perder naturalidade no idioma moderno. A tradução já está disponível pela editora Autêntica.

A iniciativa ressurge como um marco no campo de traduções clássicas no Brasil, inserindo Horácio de modo renovado no cânone literário nacional, e reafirmando o interesse acadêmico e editorial por textos antigos vistos sob nova luz.

← Voltar← AnteriorPróximo →